BANDO DI INTERNAZIONALIZZAZIONE DELLA REGIONE LOMBARDIA: “E-COMMERCE E PUBBLICITÀ ONLINE 2020".
Il bando agevola tutte le azioni per sviluppare le vendite all’estero tramite piattaforme e-commerce.
I soggetti beneficiari sono tutte le piccole e medie imprese (MPMI) con sede operativa in Regione Lombardia.
I brevetti, le proprietà intellettuali e le proprietà industriali sono fattori di crescita importanti per l’economia globale. Le traduzioni di brevetti e le traduzioni di proprietà intellettuale sono l’unico modo per proteggere le proprie invenzioni intellettuali a livello internazionale.Infatti, ogni invenzione risulta protetta solamente negli Stati dove è stato depositato e accettato il titolo di proprietà intellettuale, che dev’essere scritto nella lingua ufficiale del Paese in cui viene presentato. Per questo è importante avvalersi di professionisti della traduzione, come Epos, specializzati nelle traduzioni di brevetti e proprietà intellettuali.
La traduzione di manuali tecnici è utilizzata per accompagnare i macchinari e dispositivi destinati ai mercati internazionali.
Per una traduzione di successo è richiesta la collaborazione tra più professionisti:
- traduttori e revisori tecnici
- esperti di terminologia tecnica
- grafici
In questa complessa situazione causata dalla pandemia di Covid19, puntare sull'e-commerce è la soluzione migliore per incrementare le tue vendite. Per questo noi di Epos, consapevoli delle difficoltà che ogni azienda sta affrontando, vi affianchiamo nella traduzione e localizzazione del vostro sito e-commerce, aiutandovi a far ripartire il vostro business!
La Regione Lombardia mette a disposizione dei fondi per due bandi, relativi all’internazionalizzazione delle PMI Lombarde.
1. BANDO POR FESR 3.B.1.2 CONTRIBUTI A FONDO PERDUTO PER LA PARTECIPAZIONE DELLE PMI LOMBARDE A FIERE INTERNAZIONALI IN LOMBARDIA. 2.BANDO POR FESR 3.B.1.1 LINEA INTERNAZIONALIZZAZIONE – FINANZIAMENTO AGEVOLATO
La traduzione dei bilanci è fondamentale per le Aziende che operano in un contesto internazionale!
MA solo affidandovi a traduttori specializzati nel settore potrete avere dei documenti finiti di alta qualità.
Con noi di Epos potrete tradurre al meglio i vostri documenti finanziari:
Bilanci d'esercizio;
Bilanci consolidati;
Prospetti informativi;
Relazioni finanziarie.
Richiedete subito un preventivo a Epos! Scrivete a info@epostraduzioni.it!
A seguito dell'emergenza sanitaria è stato prorogato il termine di approvazione dei bilanci al 28 giugno 2020.
INTERPRETARIATO DA REMOTO: COMODAMENTE DALLA TUA POSTAZIONE!
L’interpretariato da remoto è un servizio che ti permettere di svolgere il tuo meeting, con interlocutori che parlano in più lingue e provenienti da Stati differenti, comodamente dalla tua postazione. Questo servizio ha notevoli vantaggi: 1. riduzione dei costi 2. comodità e riduzione delle tempistiche 3. possibiità di avere sempre a disposizione l'interprete che soddisfa maggiormente i nostri requisiti 4. non sono richieste attrezzature specifiche 5. possibilità di avere una registrazione video/audio al termine del meeting. Se desideri maggiori informazioni o vuoi un preventivo contattaci!
Il copywriting e la transcreazione sono due attività che richiedono un alto livello di creatività e il costante confronto con il cliente. Pur sembrando all'apparenza molto simili, in realtà, però, possiedono alcune differenze.
Ecco quali sono:
• Copywriting: è un testo che si redige senza basarsi su un testo iniziale
• Transcreazione: è un testo che si basa su un testo già scritto in un’altra lingua.
La realizzazione e la localizzazione video è fondamentale per il successo della vostra azienda!
Infatti, i video sono uno strumento di comunicazione molto potente: vi permettono di presentare in pochi secondi la vostra realtà e convincere i potenziali clienti a scegliere il vostro prodotto o servizio.
Per raggiungere questo obiettivo, i video devono essere localizzati nella lingua target.
COME FUNZIONA LA LOCALIZZAZIONE?
Il video può essere localizzato in 50 lingue e + in base al mercato di vostro interesse.
Inoltre potrete scegliere se sottotitolare il video o se utilizzare una tecnica di speakeraggio o voice over per ridare voce al filmato nella lingua target.
Scopri di più sui nostri #servizi di #localizzazione #video!
Le traduzioni di marketing sono la chiave di successo per nuove frontiere! Le traduzioni di marketing oltre ai prodotti e/o servizi della tua società, devono saper trasmettere anche i tuoi valori! Solo dei professionisti del settore sanno come riscrivere il tuo testo in modo che il messaggio resti inalterato! Quindi non sottovalutare questo tipo di traduzioni e affidati a degli esperti del settore come Epos!
Выборка продуктов, которые могли бы вас заинтересовать
Испания
Услуги по локализации в настоящее время в основном включают три основных направления: услуги по локализации ПО, услуги по локализации видеоигр и услуги по локализации сайтов.
Услуги по переводу Wordpress. Переводы систем менеджмента блогов и контента, таких как Wordpress, с главными сторонними плагинами: WPML и другие, а также решения собственника.
Вы ищете агентство переводов в России? Мы работаем с устными и письменными переводчиками в России: Москва, Санкт-Петербург, Новосибирск, Екатеринбург, Нижний-Новгород, Самара, Омск, Казань, Челябинск, Ростов-на-Дону, Уфа, Волгоград, Пермь, Красноярск, Воронеж, Саратов, Краснодар, Тольятти, Ижевск, Ульяновск, Барнаул, Владивосток, Ярославль, Иркутск, Тюмень, Хабаровск, Махачкала, Оренбург, Новокузнецк, Кемерово, Рязань, Томск и др.. Мы предлагаем технический и удостоверенный перевод на 150 языков.